< Back to front page
Text size
–
+
Advertising a royal muddle

I came across this ad for a Fifth Avenue jewelry store in the New York Times last month, when The Word blog was still dormant, so I sent a note about it to Nancy Friedman, who blogs about words, naming, and branding at Fritinancy.
But I see it’s a recurring ad, this delightful mashup of English royal history, so now that the blog has been revived, I thought I’d share it with my own readers. Here’s the comment that I e-mailed and Nancy published:
The headline is "My Kingdom for your Old Jewelry," from, of course, Shakespeare's libellous* play about the last of the Plantagenets, Richard III. The picture is a portrait of Henry (Tudor) VIII, son of the Henry whose rebellion killed off Richard and his line. The name of the store is Windsor Jewelers Inc.-- and though Windsor is old, it wasn't a royal name till the Saxe-Coburg-Gotha royals decided WWI was a good reason for the name change.
Perhaps I was sensitive to this because I [had] just finished reading Josephine Tey's classic pro-Richard III mystery, "The Daughter of Time." But I would think many a Shakespeare fan would notice the odd juxtaposition. Or am I too optimistic?
*I should have spelled this "libelous" – I must have been temporarily seduced by the British spellings in “Daughter of Time.”
Rules and realities of English usage from Boston Globe Ideas columnist
Jan Freeman.
Jan Freeman, a former Boston Globe editor, has been writing the weekly
column “The Word” since 1997. E-mail her at freeman@globe.com.