THIS STORY HAS BEEN FORMATTED FOR EASY PRINTING
Q&A

The other author of 'Don Quixote'

Translating literature should count as an art, says Edith Grossman

By Peter Terzian
March 7, 2010

E-mail this article

Invalid E-mail address
Invalid E-mail address

Sending your article

Your article has been sent.

Text size +

When we read Tolstoy’s works in English translation - or those of Kafka, de Beauvoir, Sebald, or any other foreign author - what exactly are we reading? We may be reading a great writer’s sense, but not his or her actual words. It’s easy to forget that a translated book has been, in essence, rewritten by someone else. (Full article: 1223 words)

This article is available in our archives:

Globe Subscribers

FREE for subscribers

Subscribers to the Boston Globe get unlimited access to our archives.

Not a subscriber?

Non-Subscribers

Purchase an electronic copy of the full article. Learn More

  • $9.95 1 month archives pass
  • $24.95 3 months archives pass
  • $74.95 1 year archives pass